Keine exakte Übersetzung gefunden für أعمال التهيئة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أعمال التهيئة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'aménagement des sites classés SEVESO est contrôlé par la Direction régionale de l'industrie, de la recherche et de l'environnement du Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie.
    وتخضع أعمال تهيئة المواقع المصنفة ضمن المواقع المشمولة بتوجيه البرلمان الأوروبي (SEVESO) لرقابة الإدارة الإقليمية للصناعة والبحث والبيئة التابعة لوزارة الاقتصاد والمالية والصناعة.
  • Le Programme des Nations Unies pour l'environnement fait remarquer que des investissements bien ciblés (par exemple dans le terrassement des terres agricoles à érosion lente) ont des retours de plus de 3 dollars pour chaque dollar investi.
    ويشير برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن الاستثمارات المحددة أهدافها بدقة (مثل أعمال تهيئة الأراضي الزراعية ذات التعرية البطيئة) تدر عائدات تفوق 3 دولارات عن كل دولار يُستثمر.
  • L'aménagement des sites classés SEVESO est contrôlé par la Direction régionale de l'industrie, de la recherche et de l'environnement du Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie.
    وأعمال تهيئة المواقع المصنفة ضمن المواقع المشمولة بتوجيه البرلمان الأوروبي (SEVESO) التي تخضع لرقابة الإدارة الإقليمية للصناعة والبحث والبيئة التابعة لوزارة الاقتصاد والمالية والصناعة.
  • A Pour que les travaux d'aménagement du terrain et de pose d'une borne puissent commencer, il faudra que le Centre de coordination de la lutte antimines de la MINUEE ait certifié au préalable que l'emplacement de la borne et les routes y donnant accès sont exemptes de mines et de munitions non explosées.
    ألف - لا تبدأ أعمال تهيئة موقع العلامة وإقامتها ما لم تصدر عن مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع للبعثة شهادة بأن الموقع وطريق الوصول إليه خاليان من الألغام والذخائر غير المنفجرة.
  • Nous sommes convaincus que l'application de cet accord réduira la violence et créera les conditions d'un avenir meilleur pour le peuple palestinien.
    ونأمل أن يفضي تنفيذ الاتفاق إلى تخفيض أعمال العنف وتهيئة الأحوال اللازمة لتأمين مستقبل أفضل للشعب الفلسطيني.
  • C'est pour cette raison que nous demandons instamment au Gouvernement israélien de suspendre ces travaux afin de promouvoir un climat propice aux négociations de paix.
    ولهذا تحث حكومة إسرائيل على تعليق أعمال التشييد بغية تهيئة مناخ مؤات لإجراء مفاوضات من أجل السلام.
  • Grâce à la Stratégie de développement industriel et d'innovation de la République du Kazakhstan pendant les années 2003 à 2015, des mesures seront prises pour améliorer le climat des entreprises, pour créer les conditions d'un développement, dans le pays, de systèmes d'innovation à plusieurs niveaux (technoparcs, pépinières d'entreprises technologiques, parcs des sciences) et pour permettre un investissement efficace des ressources dans les branches prioritaires de l'économie.
    وبفضل استراتيجية التطوير الصناعي والتجديدي للبلد للفترة 2003-2015، سيجري تنفيذ تدابير ترمي إلى تحسين مناخ الأعمال، وتهيئة الظروف اللازمة لوضع نظام تجديد متعدد الجوانب (مجمعات للتكنولوجيا، حاضنات للأعمال التكنولوجية، مجمعات للبحوث) في الجمهورية، وضمان الاستثمار الفعال للموارد في قطاعات الاقتصاد ذات الأولوية.
  • ii) Augmentation du nombre de réseaux de pays ayant des activités liées au système commercial multilatéral, avec le soutien du Centre, soutien ayant permis aux responsables de comprendre les exigences des affaires et de créer un climat favorable;
    '2` زيادة عدد الشبكات القطرية التي استحدثت أنشطة متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال الدعم المقدم من مركز التجارة الدولية في تمكين صانعي القرارات من فهم احتياجات الأعمال التجارية وتهيئة بيئة مواتية لها
  • ii) Augmentation du nombre de réseaux de pays ayant des activités liées au système commercial multilatéral, avec le soutien du Centre, soutien ayant permis aux responsables de comprendre les exigences des affaires et de créer un climat favorable;
    '2` زيادة عدد الشبكات القطرية التي نتجـت عنها أنشطة متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال الدعم المقدم من مركز التجارة الدولية في مجال تمكين صانعي القرارات من فهم احتياجات الأعمال التجارية وتهيئة بيئة مواتية لـهـا
  • L'adhésion à la Convention et son application dans la pratique contribuent dans une large mesure à favoriser l'influence de la loi et à promouvoir un climat national et international qui ne tolère aucune violation des droits de la femme.
    ومن الناحية العملية يسهم الانضمام إلى الاتفاقية، وتطبيقها، إسهاماً كبيراً في إعمال حكم القانون وتهيئة مناخ وطني ودولي لا يسمح بالتهاون إزاء أي انتهاك لحقوق المرأة.